El libro de Memory


El libro de Memory, de Petina Gappah (Harper Collins, 2017)


¿Alguna vez hemos pensado cómo podría sentirse una mujer albina en la África meridional? Sinceramente, yo no me lo había planteado nunca antes de leer este libro en que la escritora y abogada zimbabuense Petina Gappah nos presenta a una mujer albina encarcelada en una prisión de máxima seguridad, condenada a pena de muerte por el asesinato de su padre adoptivo. Durante su estancia en la prisión, la abogada de Memory, que es como se llama la protagonista, le pide que escriba todo lo que sucedió a partir de sus recuerdos para hacérselo llegar a una periodista interesada en su caso. Así, se convierte en un libro de memorias que permite jugar con el doble sentido del título de la obra (Memory como nombre de la protagonista y memoria como la historia contada) e ir introduciéndonos, gradualmente, en la no poco dramática historia de la protagonista.

El libro de Memory nos lleva a la realidad de un país condicionado por su colonización y posterior independencia, con dos grupos de población (una negra y otra blanca) que protagonizan la desigualdad económica y social en un contexto de continuo conflicto. Nos narra el modo de vida de los habitantes zimbabuenses y, en especial, la situación de las prisiones africanas; así como la importante herencia cultural británica motivada por la época colonial.

La narración, que se realiza en primera persona al ser la protagonista la que va enlazando la historia a través de sus recuerdos, ofrece al lector una historia no lineal, con continuos saltos entre el presente y el pasado, en semejanza al propio funcionamiento del recuerdo humano: cuando recordamos algo no lo recordamos de forma lineal, sino que los recuerdos se nos van apareciendo de forma desordenada.

La traducción del original en inglés es de Victoria Horrillo Ledesma y, excepto algunas notas aclaratorias para que el lector pueda entender algunas referencias culturales británicas presentes en el Zimbabue de la narración, se trata de una traducción limpia sencilla de leer. Únicamente se echa en falta la traducción o comentario de algunas expresiones escritas en shona (idioma oficial de Zimbabue) cuyo significado se pierde en la narración, pero que no impiden la comprensión de la obra.

Esta primera novela de Petina Gappah ofrece una historia exótica y cargada de simbolismo y emotividad, de lectura sencilla y amena, que permite adentrarse en un contexto social y cultural alejado de nuestra realidad cotidiana, pero con algunas semejanzas en la naturaleza humana que hace que podamos empatizar con la protagonista, su historia y su memoria.


José Martínez Tormo

  • Nº de páginas: 272 págs.
  • Encuadernación: Tapa blanda
  • Editorial: HARPERCOLLINS
  • Lengua: CASTELLANO
  • ISBN: 9788491390350

Comentarios

Entradas populares de este blog

Empar, fallera major infantil

Els millors relats de Roald Dahl

Visca les Falles!